| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
sisao80
Membro
Messaggi: 5
Iscritto: 09.06.10 |
| Scritto il 10-06-2010 16:21 |
|
|
Grazie!!!!
La prima immagine che hai postato è quella che ho scelto...col carattere italic però che viene più aggraziata.
Quidi semplice "traslitterazione" della parola "musica".
Non mi è chiaro il concetto di "traduzione" a sto punto.... |
|
| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
Turin
Membro

Messaggi: 178
Provenienza: Dor Lómin
Iscritto: 26.10.07 |
| Scritto il 10-06-2010 22:46 |
|
|
Tutte le scritte postate sono giuste.
Per sisao80: il sistema Tengwar può essere utilizzato per qualsiasi lingua, essendo un sistema puramente fonetico. Il problema è che ogni lingua ha suoni diversi da quella di un'altra, quindi i simboli tengwar prendono valori fonetici diversi a seconda della lingua usata; il sistema di accoppiamento simbolo-suono si chiama modo. Inoltre, esistono tre modi principali da cui tutti gli altri discendono: il modo Quenya (vocale sulla consonante che precede), utilizzata anche dal modo italiano; modo Sindarin, con vocale sopra la consonante che segue (da cui l'inglese); e modo Sindarin quantasarme, con vocali indipendenti (ad esempio, l'iscrizione di Moria).
Ecco perchè dicevo che usare il modo inglese o polacco per rendere una parola italiana non può funzionare.
Traduzione: in Quenya (la lingua degli Elfi dell'Ovest) musica si dice lindalë. Quindi questa è proprio una "traduzione". Poi, se vuoi, la parola lindalë può essere scritta tramite le Tengwar, usando il modo Quenya, e viene come l'ultima scritta postata da Lord Holy.
Túrin Turambar Dagnir Glaurunga
Siamo tutti pazzi per JRR Tolkien (gruppo Facebook)
Modificato da Turin il 11-06-2010 00:30 |
|
| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
sisao80
Membro
Messaggi: 5
Iscritto: 09.06.10 |
| Scritto il 11-06-2010 08:39 |
|
|
|
molto chiaro |
|
| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
Lord Holy
Membro

Messaggi: 1645
Provenienza: Aman
Iscritto: 25.12.05 |
| Scritto il 11-06-2010 11:16 |
|
|
|
sisao80 ha scritto:
Grazie!!!!
La prima immagine che hai postato è quella che ho scelto...col carattere italic però che viene più aggraziata.
Quidi semplice "traslitterazione" della parola "musica".
Vada per la musica allora... 
Assodata la correttezza dei miei risultati, ti propongo uno stile più elegante, Tengwar Annatar (Annatar era il "Signore di Doni", cioè Sauron sotto mentite spoglie, che ingannò gli Elfi dell'Eregion... dovresti notare, infatti, una certa somiglianza con la scritta sull'Unico Anello... vero?). Allego anche le versioni bold, italic e bold-italic. Scegli la tua preferita!
(cliccare sull'immagine per ingrandirla)
(cliccare sull'immagine per ingrandirla)
(cliccare sull'immagine per ingrandirla)
(cliccare sull'immagine per ingrandirla)
Turin ha scritto:
Tutte le scritte postate sono giuste.
Quasi non ci credo... se non ricordo male, è la prima volta che accade! Forse è l'eccezione che conferma la regola? 
Traduzione: in Quenya (la lingua degli Elfi dell'Ovest) musica si dice lindalë. Quindi questa è proprio una "traduzione". Poi, se vuoi, la parola lindalë può essere scritta tramite le Tengwar, usando il modo Quenya, e viene come l'ultima scritta postata da Lord Holy.
Ero abbastanza sicuro di questo, avendo trovato la traduzione sul sito Eldalie.it.
«Other evils there are that may come; for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after may have clean earth to till. What weather they shall have is not ours to rule.» «Éala Éarendel engla beorhtast, ofer middangeard monnum sended» |
|
| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
sisao80
Membro
Messaggi: 5
Iscritto: 09.06.10 |
| Scritto il 15-06-2010 09:07 |
|
|
Volevo mostrarvi il mio tattoo....creato grazie ai vostri suggerimenti.
Ho preso la parola "lindale" dal voacabolario Quenya come da voi suggerito e l'ho riportata in simboli tengwar italic. Rappresenta la musica, una della 4 scuole di magia che sfrutta l'elemento aria (Terry Brooks, la canzone di Shannara...).
Poi attorno (tra un paio di settimane andrà in chiaro scuro in secondo piano), c'è il Triskel, un simbolo druidico (lato celtico intorno al 500 a.c.). I celtici non consideravano l'aria un elemento da adorare in quanto non era visibile, ma adoravano il triskel, fuoco acqua e terra....completando le altre 3 scuole di magie rimaneneti.
Ho fatto un bel papocchio di concetti a metà strada tra il fantasy (letteratura che amo profondamente) e la musica (che riempie e rimpirà per sempre la mia vita).
Spero vi piaccia!

By sisao at 2010-06-14 |
|
| Autore |
RE: Traduzione Nomi in Tengwar |
Gilraen
Membro

Messaggi: 747
Provenienza: Roma
Iscritto: 14.09.04 |
| Scritto il 23-06-2010 22:41 |
|
|
Dovresti rimpicciolire la foto, è troppo grande sisa80. 
Gilraen 
Onen i- Estel Edain
ù-chebin estel anim
"Io ti avrei seguito Fratello mio, mio Capitano, mio Re..." |
|
| Autore |
RE: Trascrizione Nomi in Tengwar |
Ecthelion della Fonte
Membro

Messaggi: 396
Provenienza: LI
Iscritto: 21.10.07 |
| Scritto il 23-08-2010 02:27 |
|
|
|
Turin ha scritto:
Secondo me fai un po' di confusione fra "traduzione" e "traslitterazione".
A voler essere pignoli, Ecthelion della Fonte ha usato "traduzione" nel titolo di questa stessa discussione... ha forse sbagliato? [/quote]
Ero giovine e inesperto 
Ho cambiato il titolo al primo post così nella sezione lingue il titolo è corretto 
SPAM:
A breve su ecthelambe una web app per trascrivere italiano,inglese,sindarin,quenya e linguaggio nero.

«..Ed Ecthelion, greve di acciaio, s'inabissò con lui, e così perì il Signore della Fonte, dopo una battaglia ardente nelle fresche acque..»
«..Non rivolgerti agli Elfi per un consiglio, perché ti diranno sia no che si..»
Modificato da Ecthelion della Fonte il 23-08-2010 14:55 |
|